Оригинал через SpecnazSPN взят у
a_sharkov в "Интересности. О тостах на британском флоте".

Думаю, помните знаменитый тост из бессмертного морского фильма "Хозяин морей. На краю земли": "За жён и возлюбленных! И чтоб они никогда не встречались..." (Our Wives and Sweethearts. May they never meet!).
Это был традиционный субботний тост британских моряков. Точно нельзя сказать, сколько лет было традиции поднимать его субботним вечером; формулировки и график тостов на другие дни недели были закреплены инструкцией Адмиралтейства ещё в парусную эпоху. И лишь только 23 года назад тост официально отменили по отдельному указу Лорда Адмиралтейства Великобритании вице-адмирала Дэвида Стила.
Указ появился как следствие изменения гендерного состава флота Её величества: в ВМФ служило всё больше и больше женщин. Тем же указом вводился новый субботний тост: "За наши семьи!" (Our Families).
Ещё один традиционный тост был заменён тем же указом. Теперь по вторникам, поднимая бокалы, английские моряки вместо "За нас!" (Our Men) говорят: "За наших моряков" (Our Sailors).
Остальные тосты остались без изменения:
- понедельник: "За наши корабли в море!" (Our Ships at Sea);
- среда: "Никто кроме нас!" в смысле "мы сами о себе позаботимся" (Ourselves);
- четверг: "Кровавая битва или никчёмное существование!" (A Bloody War or a Sickly Season);
- воскресенье: "За тех, кто не с нами!", за отсутствующих друзей (Absent Friends).
И прошу помощи. Пятничный тост у англичан звучит: A Willing Foe and Sea-Room. Моего английского не хватает, чтобы перевести ближе всего по смыслу. Не буквально, а именно близко по смыслу... ))*
via
=======
* В каментах у СпецназСПН предлагают перевод: "Подходящего (согласного на схватку) врага и морского простора!" (для схватки с этим самым врагом, видимо). В каментах у Шаркова больше вариантов, и почти все они хороши. Мурена же просто выложил картинку, сделанную на основе своего личного общения с моряками Королевского флота:


Думаю, помните знаменитый тост из бессмертного морского фильма "Хозяин морей. На краю земли": "За жён и возлюбленных! И чтоб они никогда не встречались..." (Our Wives and Sweethearts. May they never meet!).
Это был традиционный субботний тост британских моряков. Точно нельзя сказать, сколько лет было традиции поднимать его субботним вечером; формулировки и график тостов на другие дни недели были закреплены инструкцией Адмиралтейства ещё в парусную эпоху. И лишь только 23 года назад тост официально отменили по отдельному указу Лорда Адмиралтейства Великобритании вице-адмирала Дэвида Стила.
Указ появился как следствие изменения гендерного состава флота Её величества: в ВМФ служило всё больше и больше женщин. Тем же указом вводился новый субботний тост: "За наши семьи!" (Our Families).
Ещё один традиционный тост был заменён тем же указом. Теперь по вторникам, поднимая бокалы, английские моряки вместо "За нас!" (Our Men) говорят: "За наших моряков" (Our Sailors).
Остальные тосты остались без изменения:
- понедельник: "За наши корабли в море!" (Our Ships at Sea);
- среда: "Никто кроме нас!" в смысле "мы сами о себе позаботимся" (Ourselves);
- четверг: "Кровавая битва или никчёмное существование!" (A Bloody War or a Sickly Season);
- воскресенье: "За тех, кто не с нами!", за отсутствующих друзей (Absent Friends).
И прошу помощи. Пятничный тост у англичан звучит: A Willing Foe and Sea-Room. Моего английского не хватает, чтобы перевести ближе всего по смыслу. Не буквально, а именно близко по смыслу... ))*
via
=======
* В каментах у СпецназСПН предлагают перевод: "Подходящего (согласного на схватку) врага и морского простора!" (для схватки с этим самым врагом, видимо). В каментах у Шаркова больше вариантов, и почти все они хороши. Мурена же просто выложил картинку, сделанную на основе своего личного общения с моряками Королевского флота: