February 15th, 2015

Мысли

Всё для котиков!

Оригинал взят у capsolo в post.

Лоток у Фродо и Сэма теперь в Бэг-Энде, а еще они могут драть Барад-дур.
Котики и дизайнеры. Когда одно с другим сходится, галактику колбасит.



 
Морская разбойница

Про британские морские тосты.

Оригинал взят у filibuster60 в Про британские морские тосты.

Оригинал через SpecnazSPN взят у a_sharkov в "Интересности. О тостах на британском флоте".



      Думаю, помните знаменитый тост из бессмертного морского фильма "Хозяин морей. На краю земли": "За жён и возлюбленных! И чтоб они никогда не встречались..." (Our Wives and Sweethearts. May they never meet!).
      
Это был традиционный субботний тост британских моряков. Точно нельзя сказать, сколько лет было традиции поднимать его субботним вечером; формулировки и график тостов на другие дни недели были закреплены инструкцией Адмиралтейства ещё в парусную эпоху. И лишь только 23 года назад тост официально отменили по отдельному указу Лорда Адмиралтейства Великобритании вице-адмирала Дэвида Стила.
       Указ появился как следствие изменения гендерного состава флота Её величества: в ВМФ служило всё больше и больше женщин. Тем же указом вводился новый субботний тост: "За наши семьи!" (Our Families).
       Ещё один традиционный тост был заменён тем же указом. Теперь по вторникам, поднимая бокалы, английские моряки вместо "За нас!" (Our Men) говорят: "За наших моряков" (Our Sailors).
       Остальные тосты остались без изменения:
       - понедельник: "За наши корабли в море!" (Our Ships at Sea);
       - среда: "Никто кроме нас!" в смысле "мы сами о себе позаботимся" (Ourselves);
       - четверг: "Кровавая битва или никчёмное существование!" (A Bloody War or a Sickly Season);
       -
воскресенье: "За тех, кто не с нами!", за отсутствующих друзей (Absent Friends).
       И прошу помощи. Пятничный тост у англичан звучит: A Willing Foe and Sea-Room. Моего английского не хватает, чтобы перевести ближе всего по смыслу. Не буквально, а именно близко по смыслу... ))*
       via

=======
       * В каментах у СпецназСПН предлагают перевод: "Подходящего (согласного на схватку) врага и морского простора!" (для схватки с этим самым врагом, видимо). В каментах у Шаркова больше вариантов, и почти все они хороши. Мурена же просто выложил картинку, сделанную на основе своего личного общения с моряками Королевского флота:



 
Морская разбойница

What’ll we do with a drunken sailor - четырнадцать раз!!!

Оригинал взят у shepet в What’ll we do with a drunken sailor четырнадцать раз.

Обычно я стесняюсь признаваться здесь, чем я занимаюсь ночью на дайри, но сейчас наша команда WTF Hornblower 2015 выложила совершенно замечательный «фанмикс одной песни», которым просто не могу не поделиться.

Название: Что нам делать с пьяным матросом?
Автор: WTF Hornblower 2015
Форма: фанмикс
Персонажи: пьяный матрос
Категория: джен
Рейтинг: NC-17 (нецензурщина и т.д.)
Количество композиций: 14
Продолжительность: 44:32
Предупреждения: Внимание! Весь фанмикс представляет собой, по сути, одну и ту же песню. Вызывает привыкание.
Для голосования: #. WTF Hornblower 2015 - работа "Что нам делать с пьяным матросом?"

Что нам делать с пьяным матросом?

Песня "What Shall We Do with a Drunken Sailor?" ("Что нам делать с пьяным матросом?") относится к шанти, "народным песням английских моряков".
Конечно, для "нашей эпохи" она слегка анахронична, поскольку первая ее версия была зафиксирована только к пятидесятым годам XIX века. Но за годы исполнения она стала поистине народной, да и мелодия была известна задолго до появления слов про матроса - это ирландская "Oro Se do Bheatha Bhaile" ("Добро пожаловать домой").
Впервые текст песни опубликовали в 1891 году, а затем перепели, наверное, все, кто только мог, и на самых разных языках.
Несчастный матрос успел побывать и китобоем, и мертвой шлюхой, а уж вариантов надругательства над ним предлагали и вовсе неисчислимое количество. Канонический вариант песни предлагает побрить ему брюхо ржавой бритвой, положить в баркас, засунуть в шпигат со шлангом, уложить в постель с капитанской дочкой (если переводить со сленга, то попросту отстегать плеткой-девятихвосткой). Продолжатели развернулись вовсю: парню и горчичный пластырь на зад приклеивают, и водой соленой поят, и на верхушку мачты поднимают, и даже маслом поят, пока плавники не проклюнутся. Перечислять бессмысленно, потому что куплеты, кажется, прирастают и прирастают.
Самый малоузнаваемый кавер, пожалуй, получился у Бориса Гребенщикова. А вот уже кавер его версии ближе к оригиналу.


Collapse )


А ещё у нас там же Horray, ухнем! - прекрасный обзор матросских рабочих песен «шанти» с аудиопримерами, текстами и переводами.
Сообщество игры закрыто под 18+, поэтому доступно только зарегистрированным пользователям. Те, у кого нет аккаунта на дайри, могут воспользоваться гостевым логином: Гость ВТФ, пароль: WhatThe?!.

P.S. На всякий случай - нет, это не мои работы, я только рекламку повесила :-) А имя автора можно будет узнать по окончании игры в марте, после деанона.



 
Морская разбойница

"Повседневная жизнь" моряков голландского торгового флота.

Оригинал взят у 477768 в Будни мореманов.

"Повседневная жизнь" моряков голландского торгового флота в карикатурах художника Яна Сандерса.

6218343153_0950a1d8f3_b.jpg

Collapse )



P.S. Говорят, это реклама краски. Если и так, то очень ненавязчивая - на некоторых картинках найти ведро с краской - нешуточный квест. ;)
 
Морская разбойница

Моя Олимпиада: как это было. Олимпийский парк.

Распрощавшись на время с Медалс Плаза и Олимпийским огнём, мы отправились осваивать парк дальше - а заодно искать, как пройти в библиотеку попасть в тематический "Сочи-Парк" - средоточие разнообразных аттракционов, ландшафтных изысков и прочих развлечений для детей и взрослых.



Единственное, о чём жалею, что так и не побывала на Олимпийском проспекте и набережной. Надеялась вернуться туда к закату, но не успела, а потом уже начиналась церемония награждения - и я не стала никуда ходить.

Collapse )

Продолжение следует...