Лиорелин (liorelin) wrote,
Лиорелин
liorelin

Полный практический и теоретический курс французского языка для взрослых.

Оригинал взят у lyamur в Мну рыдало.
Оригинал взят у susel2 в Потырено.

     Да, сперто у друга. У дорогого френда christa_eselin нижеследующее сперто, потому что не было никаких сил противиться искушению. Жажда обладания  оказалась сильнее меня. Я уже покаялась там, на месте преступления, так что надеюсь, что моя бессмертная душа не сильно пострадает из-за этого конкретного деяния, когда придет время держать ответ.
     Изучала я экзотические иностранные языки, было дело, и вела в свое время с одногруппниками диалоги следующего содержания:
- Это рука?
- Нет, это нога. А это что?
- Это глаз.
- Нет, это не глаз, это ухо. А где нос?
- Нос вот. 
     Тогда нам казалось, что смешнее этого вообще ничего на свете быть не может. Кроме, разве что, фразы в нашем великом учебнике, иллюстрировавшей спряжение глагола "быть": "А не командиры ли мы?!" (в русском переводе глагола, само собой нет, но в оригинале он, поверьте мне, есть, и спрагается весьма замысловато).
Все пять лет (и какое-то время после) попав в дурацкое положение или оказавшись перед неразрешимой задачей я и товарищи мои неизбежно бормотали: "А не командиры ли мы, в самом-то деле?!."
Короче. Я знаю толк в заучивании текстов, диалогов, фраз и грамматических конструкций. Дело это муторное, занудное и неблагодарное. А ведь есть такой простой, гениальный выход! Вот он, делюсь. И сама буду к этому возвращаться в самые мрачные дни моей жизни. (Да и сейчас, прямо скажем, дни не самые светлые, отвлечься хочется безумно). Если бы мы учили наш язык по учебнику, цитирующемуся ниже, мы бы с ним вообще никогда не расставались. Это было бы счастье какое-то. 
Итак:




Выдержки из «Полного практического и теоретического курса французского языка для взрослых по методу В. Бургарда».

Оригинальная метода обучения, основанная на разборе и заучивании отдельных фраз, не соединённых в связные тексты.
Там, где они втихомолку от автора кое-как друг с другом соединились, получилось вот такое:

Тексты, которые обучающимся предлагается перевести на французский:

Купи у меня эту прекрасную лошадь. Какъ видишь, на ней сѣрое, грязное и поношенное платье. Ея супругъ былъ убитъ во время послѣдней войны; такимъ образомъ она осталась вдовою с четырьмя дѣтьми.

Блѣдная, испуганная, она вошла въ мою комнату и упала передо мною на полъ съ крикомъ. Нѣт ли у вас хорошихъ черныхъ чернилъ?

Воры вошли на кухню через (par) чердакъ и ушли такимъ же образомъ. Поступили они такъ для удовольствия или для здоровья? Можетъ быть, вы думаете, что они останутся у насъ? Милости просимъ, мы всѣ дома. Подождите, пожалуйста, немного, они сейчас же вернутся.

Развѣ ваш кучеръ напивается каждый день? Да, это правда. Сначала онъ обучалъ этому детѣй моего дяди, а затѣм сына моего опекуна.

Сначала я свелъ его въ музей, затѣм въ соборъ и, наконецъ въ циркъ. Вообразите, что это повредило гораздо больше, нежели всѣ лекарства. Сведите его на кладбище. Наблюдайте (surveiller) за нимъ.

Гдѣ мой другъ? Онъ на шкапу в передней. Будьте болѣе осторожны в выборе своихъ друзей – это отличный урокъ для будущаго.

Это ли ваш братъ? Нѣтъ, это двустволка (un fusil à deux coups) моего младшего брата. Онѣ ненавидятъ другъ друга. Они безпрестанно спорятъ между собою, ни одинъ, ни другой не хотятъ сознаться, что оба виноваты.

Это былъ князь Б.? Мы его замѣтили на паперти, въ моментъ выхода изъ церкви послѣ богослуженiя. Нѣтъ, мы его не бранили. Мы ударили его два или три раза. Моему брату показалось, что онъ обидѣелся.

Нѣтъ ли аптеки въ этой улицѣ? Случается, что ея тамъ не бываетъ по утрамъ.

Солдаты пьютъ водку и пиво. У нихъ великолѣпный цвѣтъ лица. У нихъ нѣтъ лихорадки (de fièvre) и никогда не болитъ голова. У нихъ есть вкусъ. У нихъ нѣтъ сердца. Будутъ ли у нихъ завтра огурцы?

Господь создалъ миръ. Это было около трехъ недѣль тому назадъ. Слава Богу, онъ уже окончилъ эту работу. Отнынѣ его здѣсь нѣт, онъ гдѣ-нибудь въ другомъ мѣсте. Я уже былъ вездѣ и нигдѣ его не встѣртилъ.

Принесите мне эту книгу. Я давно искалъ случая ее поцеловать.

Этотъ господинъ не внушаетъ довѣрия, это очень подозрительная личность (l’individu). Его патрiотическiй порывъ спасъ отечество.

Слышали ли вы о смерти поручика М.? Счастливчикъ! Онъ теперь путешествуетъ по (en) Италии.

Это очень хороший апельсинъ. Недавно я встретилъ его у моей тетушки, но я не воспользовался этимъ случаемъ, чтобы поговорить с нимъ.

Уступите ли вы вашу квартиру генералу? Здѣсь множество блохъ и клоповъ.

Какая роскошная ночь! Свалка (la cohune) у моста кончилась лишь съ прибытiемъ полiции.



P.S. Патриотический господин, чей порыв спас отечество и мне тоже очень подозрителен.
P.P.S. А уж как я завидую поручику М. - это вообще передать невозможно.



 
Tags: humour, languages
Subscribe

  • Один день зимы.

    Тот самый исключительный случай, который не может не вынудить меня сделать пост в этом почти заброшенном дневнике. :) Снег напал на Сочи! Наконец-то!…

  • Белое Древо.

    2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.…

  • С любовью из Японии.

    Лучшие подарки мы делаем себе сами, подумала я, и за 10 дней до наступления Нового года решила осуществить свою давнюю мечту - купить хороший…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments